Ces poèmes retracent le processus que j'ai mis en oeuvre pour changer de vie. En année sabbatique depuis le 01/09/2012, j'ai commencé à écrire en avril 2012, j'édite 2 poèmes chronologiques par semaine de ce que je ressens, vois ou entends. J'entame la rédaction de mon second livre et parallèlement je continuerai à écrire en vers et contre tout.....tous vos commentaires seront les bienvenus...I translated all my poems in English myself. The titles are in two languages.
Translate
jeudi 3 janvier 2013
POURQUOI ? - WHY ?
POURQUOI ?
Pourquoi moi, pourquoi toi ?
Pourquoi pas !
Pourquoi le travail forçat et pas la joie ?
Qui fait pour nous ces choix ?
Le train chemine dans la nuit,
Nous emportant vers notre ennui.
Les rires et les sourires dans les têtes,
Cachés au plus profond de notre être.
Pourquoi pas plutôt le bonheur ?
Mais, nous arrivons....C'est l'heure !
MY TRANSLATION
WHY?
Why me, why you?
Why not!
Why the work convict and not the enjoyment ?
Who makes these choices for us ?
The train walks at night ,
Taking us towards our boredom.
The laughter and the smiles in heads,
Hidden in the depths of our being.
Why not rather the happiness?
But, we are arriving .... It is time!
Libellés :
chemin de vie,
la vie,
les choix,
poème,
pourquoi,
way of live,
why
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire