Ces poèmes retracent le processus que j'ai mis en oeuvre pour changer de vie. En année sabbatique depuis le 01/09/2012, j'ai commencé à écrire en avril 2012, j'édite 2 poèmes chronologiques par semaine de ce que je ressens, vois ou entends. J'entame la rédaction de mon second livre et parallèlement je continuerai à écrire en vers et contre tout.....tous vos commentaires seront les bienvenus...I translated all my poems in English myself. The titles are in two languages.
Translate
dimanche 15 septembre 2013
RECETTE - RECIPE
POUR FAIRE UN BON GHETTO
Indispensable de bien choisir ses ingrédients
Un marché juteux et ses expédients
Une période de crise de l'emploi
Des gens dans la misère, cela va de soi.
Ensuite, mettez-les au banc de la société :
Sans en avoir l'air, en douceur,
Dans les quartiers regroupez les par couleurs
...Pendant quelques mois, laissez mijoter...
Vous verrez se créer une ville dans la ville,
Avec ses règles, ses codes d'honneur,
Ses nombreux deals comme nouveaux labeurs :
La survie nécessite de rédiger un codicille.
Besoin de focaliser l'attention
Au moment crucial des élections ?
De la police, envoyez 2 ou 3 garnisons
Un bon coup de filet pour remplir les prisons,
Promettez la création de postes de geôliers
En construisant de magnifiques pénitenciers
Dressez tout cela sur un beau plat d'apparat
Et servez chaud à votre électorat !
MY TRANSLATION
TO MAKE A GOOD GHETTO
Essential to carefully choose the ingredients
A lucrative market and its expedients
Times of crisis of employment
People in poverty, of course.
Without seeming to do, gently,
In the neighborhoods group them by color.
During a few months, let simmer,
You will see the creation of a city within a city,
With its rules, codes of honor,
Its numerous deals as new labors:
Survival requires writing a codicil.
Need of focusing attention
At the crucial moment of the elections?
Of the police send two or three garnisons
A good haul to fulfill the prisons
Promise to create jobs jailers
By building beautiful penitentiaries
Make all this on a nice flat of pageantry
And serve hot at your electorate !
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire