Ces poèmes retracent le processus que j'ai mis en oeuvre pour changer de vie. En année sabbatique depuis le 01/09/2012, j'ai commencé à écrire en avril 2012, j'édite 2 poèmes chronologiques par semaine de ce que je ressens, vois ou entends. J'entame la rédaction de mon second livre et parallèlement je continuerai à écrire en vers et contre tout.....tous vos commentaires seront les bienvenus...I translated all my poems in English myself. The titles are in two languages.
Translate
mercredi 29 mai 2013
POIDS PLUME - FEATHERWEIGHT
L'ÉCRITURE
Les mots coulent à flot
Le long de toutes mes veines
Ce ne sont pas des moments de peine
Au contraire, de ma vie, ils comptent parmi les plus beaux.
De dehors, je me suis nourrie suffisamment,
Pour me retrouver en intimité, à présent.
Certains jours me découvrent en état de grâce,
D'autres, plus lourds, en état des lieux.
Mais jamais de ce temps, je ne ferai la grimace
Car c'est celui qui m'a ouvert les yeux.
Je souhaite à tous et à chacun
D'en vivre d'aussi sereins.
A l'image d'une merveilleuse grossesse,
Qui dans la joie de porter à l'intérieur
Ce qui, bientôt, vivra à l'extérieur,
Contribue à l'oxygénation de l'espèce.
MY TRANSLATION
THE HANDWRITING
The words flow like water
All along my veins
These are not moments of sorrow
Contrary they are among the finest of my life
From the outside, I'm nourished sufficiently,
To find myself in intimacy now.
Some days I am in a state of grace,
Others, heavier in inventory of fixtures.
But never of this time I will pull a face
Because it is the one which opened my eyes.
I wish for each and all
To live moments as well serene.
As a wonderful pregnancy
Which in the joy of wear inside
Something, soon, live outside,
Contributes to the oxygenation of the species.
dimanche 26 mai 2013
MACHINATION INTERNE - INTERNAL MACHINATION
MÉNOPAUSE..........ÉE
Malédiction de la femme projetée dans un autre univers
IncEndiée par les multiples bouffées de chaleur
IrrémédiablemeNt enveloppée dans ses nouvelles rondeurs
C'est une adOlescence à l'envers
Tout aussi énergétivore et Paniquante qu'à 15 ans
Le corps exhibe avec fracas son Automne flamboyant :
Il voudrait encore mais ne se sent plUs à son aise
Entre prémices hivernaux et rougeoiement deS braises,
Qu'il semble difficile d'aborder différemment la scènE
Quand la pièce a été jouée tant de soirs avec volupté et sans peinE
MY TRANSLATION : INTERNAL MACHINATION
MENOPAUSE .......... AL
Curse of the woman thrown into another universe
Burned by multiple hot flashes
Irretrievably wrapped in her new plumpness
It's an adolescence to upside down
As energy-consuming and agonizing as 15 years
The body exhibits with tumult its flamboyant autumn :
It still wants but doesn't feel at ease
Between winter and beginning of embers reddening,
It seems difficult to approach the scene differently
When the play was performed so many nights with voluptuousness and without pain
mercredi 22 mai 2013
JARDINAGE INTIME - PRIVATE GARDEN
MA VIE DE RHIZOME
Le monde vient toquer à ma porte
Voulant à tout prix que je sorte
Mais, moi j'ai besoin de me retrouver
De mettre au clair, mes idées
Pour cela, je suis mes racines
Jusqu'à entrevoir l'origine
De ce méandre du chemin où mes pas
M'ont porté du mauvais côté
Dans une histoire qui ne m'appartient pas
Afin de repousser à mon exclusive individualité
S é n o s o x é p m
C p f u p n p l p e
E e a f é f é i é r
N n n f r i r v t g
D d c r a a i r e e
A a e a n n e a n n
N n n c c n n c c
C c c e e c c e e
E e e e e
MY TRANSLATION : PRIVATE GARDEN
MY ROOT'S LIFE
The world comes knocking at my door
Wanting at any price that I go out
But me, I need to find me
to tidy up my ideas
For this, I follow my roots
To glimpse the origin
Of this bend of the road where my steps
led me towards the wrong side
In a story that does not belong to me
For always continue on my way with my exclusive characteristics
s e h o o x o p e e
c r i r p p n p l v
e v l t e e f e e i
n i d u r i t a v
d t h r i d i s a
a u o e e e t e l
n d o n n e
c e d c c
y e e
dimanche 19 mai 2013
SIXIEME MOIS DE L'AN 1 - SIXTH MONTH OF THE YEAR 1
MARS
Miraculeuse neige, de retour pour quelques temps,
Avec sa lumière intense et son sol craquant
Remonte dans ton carrosse, printemps hâtif
Sois patient....ton tour viendra....c'est impératif !
PS : J'ai arrêté les commentaires google + car des internautes d'over blog laissent des
commentaires et ne pouvaient plus le faire avec cette interface
je l'ai gardé pour mon 2ème blog
MY TRANSLATION : SIXTH MONTH OF THE YEAR 1
MARCH
Miraculous snow, back for a while,
With its intense light and crisp soil
Go back to your horse-drawn carriage, hasty spring
Have patience....your turn will come...it's imperative !
PS : i stopped comments google + because the overblog users can not leave comments on this interface
I kept it on my 2nd blog
mercredi 15 mai 2013
NOCTAMBULES - NIGHT OWLS
VUE DU CIEL
Ce soir, j'ai la tête dans les étoiles
Le ciel est sombre, profond, sans voile
Il reste de la neige sur les trottoirs, en mal d'hiver
Avec mon chien, nous partons nous balader
Un dernier bol d'air avant le coucher
Il n'y a personne, rues et quartiers déserts
C'est un instant magique
Où nous pourrions nous croire uniques
MY TRANSLATION : NIGHT OWLS
VIEW OF THE SKY
Tonight, my head is among the stars
The sky is dark, deep, without mist
There is still snow on the sidewalk, in search of winter
With my dog, we go to walk around
One last fresh air before laying down it
There is no one, streets and neighborhoods deserted
It is a magic moment
Where we can believe us unique
dimanche 12 mai 2013
LA RETRAITE - RETIREMENT
60 ANS ET PLUS.....SI AFFINITÉS !
Une verte oasis dans un océan de travail,
Tellement loin qu'on la prendrait pour un mirage.
Mais patience, elle arrive avec l'âge :
Qu'elles sont lourdes à porter, ces trop nombreuses médailles
Et comment vais-je utiliser tout ce temps,
Quand j'ai été programmé si longtemps ?
Bien sûr, mes mouvements sont plus lents,
Mes besoins ont évolué, je n'ai plus vingt ans !
.......................................................................
...........Comme c'est dommage d'ailleurs................
.................J'aurai pu devenir navigateur......................
.......................trouver l'île du bonheur...............................
. .................Pour vivre avec une fille fleur.......................
............................................................................
Aujourd'hui, Il me manque
j'ai l'argent la jeunesse
et et
le loisir le désir
MY TRANSLATION : RETIREMENT
60 YEARS OLD AND MORE ..... IF AFFINITIES!
A green oasis in a sea of work
So far as we take it for a mirage.
But patience, it comes with age:
They are heavy to carry, these too many medals
And how will I use all this time,
When I was programmed so long?
Sure, my movements are slower,
My needs have changed, I am no longer 20 years old !
...........................................................................
..................... What a pity, because ................................
...................I could have become a browser..........................
.................... find the island of happiness ............................
...................To live with a girl as a flower ..............................
.................................................. ..........................
Today, I have : That it misses me ? :
the money youth
and and
the leisure the desire
mardi 7 mai 2013
LE MONDE A NOS PIEDS - THE WORD AT OUR FEET
ALLER VOIR AILLEURS SI J'Y SUIS
Visiter le monde, partir en vacances à l'étranger ?
On m'en parle mais cela ne me fait pas rêver.
Y a-t-il de ma part un certain manque de curiosité ?
Après réflexion, je me demande s'il ne s'agit pas d'une fuite,
Gager la rencontre de l'autre alors qu'il se trouve juste à côté,
En s'imaginant au loin, pour tisser des relations sans suite.
MY TRANSLATION : THE WORD AT OUR FEET
GO AND SEE ELSEWHERE IF I AM
Visit the world, go on holiday abroad?
It speaks to me, but it does not make me dream.
Is there for me a certain lack of curiosity?
After thinking, I wonder if there is not a leak,
Promote the encounter of the other when he is right beside us
Imagining themselves away , to build relationships with no future.
in the French text, vertically it is written : TRAVEL
samedi 4 mai 2013
GAZ DE SCHISTE - SHALE GAS
DE L'ÉNERGIE A REVENDRE
Puisqu'il nous faut repenser , sans trop attenDre, nos anciennes énergies
Orienterons- nous notre regard vers des ressOurces fiables pour nos vies ?
Longues et habiles études sur les sols et le Marché, qui se sont arrêtées
Où les terrains regorgent de cette richesse éMergeante : le gaz de schiste
Gageant, avec aisance , que personne n'oserAit s'opposer à ce fait de société.
Naturellement , il se manifeste toujours des Gens pour mener des combats égoïste !
Eh oui, l'eau deviendra trouble, imbuvable et lEs nappes phréatiques polluées,
Pour le plus grand bien de tous, il ne faut paS l'oublier
Et puis , peut-on préparer une omelette sans Casser les oeufs ?
Non , nous ne dirons rien des maladies des hOmmes et du bétail, trop nombreuses,
Nous faisons par contre, voter des lois du siLence pour que cela ne s'ébruite pas,
Sinistre cette mascarade financière..........? aLlons donc, le jeu en vaut la chandelle !
Y a-t-il d'autres solutions que cet expédient lA ? Personne ne le saura.......
Les travaux sont démarrés avec hâte pour éviTer les autochtones rebelles
Validant l'argumentaire des nombreux détractEurs qui ont donc raison d'avoir peur.
Aucune possibilité de pénétrer sur les chantieRs : un tison pour le feu des rumeurs....
Nul doute qu'il nous faille rechercher avec sagAcité de nouvelles pistes énergétiques,
Il n'est cependant pas nécessaire de brader aU cours de la route, notre éthique
Etonnons-nous en songeant , par avance , auX conséquences désastreuses.......
......de nos options opportunistes et fumeuses
ce poème fait suite au reportage "la malédiction du gaz de schiste" de Lech Kowalski et son extraction en Pologne et Pennsylvanie
Ces recherches ont également lieu en France dans différentes régions dont la Corrère , je vous
indiquent les liens http://hobo-lullaby.over-blog.net/search/gaz%20de%20schiste/ et
http://www.lepopulaire.fr/limousin/actualite/departement/correze/2013/03/15/feu-vert-pour-la-recherche-de-gaz-de-schiste-en-correze-1476769.
Le 05/05/20123 : je viens de trouver le site d'un géologue du Périgord qui fait aussi une étude compléte du terrain, je vous ajoute le lien :www.bouzic-perigord.fr/spip.php?article175
MY TRANSLATION : SHALE GAS
ENERGY FOR RESALE
Since we need to rethink, without waiting, our old energies
Will we direct our attention to dependable resources for our lives?
Long and skillful studies on soils and the market, which stopped
Where the lands are full of this emerging wealth : shale gas
Easily speculating that no one would dare to oppose it because it is a fact of society.
Naturally, there is always manifested People to lead combat selfish!
Yes, the water will become disorder, undrinkable and the water tables polluted
For the greatest good of all, do not forget
And then, can you prepare an omelet without breaking eggs?
No, we will not say anything about the diseases of men and cattle, too many
Quite the opposite we vote on laws of silence so that these facts do not spread ,
Sinister, this financial farce? .......... Not at all , the benefit justifies the cost !
Are there alternatives to this expedient ? Nobody will know .......
The works are started in a hurry to avoid indigenous rebels
Confirming the arguments of many opponents who therefore have reason to be afraid.
No possibility to enter on the sites : a firebrand for fire of the rumours ....
There is no doubt that we need to find,with wisdom, new energy tracks
It is not necessary of selling during the road, our ethics
Why do not surprise us in thinking by advance, about the disastrous consequences .......
...... our opportunistic and obscure options.
In the French text , the first vertical line says : Poland Pennsylvania
the second....................: Collateral damages
this poem follows the reportage "The Curse of the shale gas" Lech Kowalski on its extraction in Poland and Pennsylvania
This research also took place in France in different regions with Correze, I indicate links http://hobo-lullaby.over-blog.net/search/gaz% 20of% 20schiste/ and
http://www.lepopulaire.fr/limousin/actualite/departement/correze/2013/03/15/feu-vert-pour-la-recherche-de-gaz-de-schiste-en-correze-1476769.
The 05/05/20123: I just found the site of a geologist Perigord also a complete survey of the field, I add you link www.bouzic-perigord.fr/spip.php?article175
Annuaire web Francophone
Inscription à :
Articles (Atom)