Translate

Affichage des articles dont le libellé est #poème. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est #poème. Afficher tous les articles

lundi 14 octobre 2013

INVENTAIRE - INVENTORY




                                                       

                                                    
                                                          LE BONHEUR


               §§§§§                       Je le pressens là, à portée de main                      §§§§§
               §      /                                                                                                \      §
               §     \                            Dans l'espace infini de demain                        /       §
               §     /                                                                                               \        §
               §      \                  Pour l'instant, ma vie est tapie dans l'ombre              /       § 
               §      /                                                                                               \       §
               §      \                   Trop longtemps habitués à la pénombre                    /      §
               §       \                                                                                             /        §
               §       /               Mes yeux ne supportent pas la pleine lumière             \       §
               §       \                                                                                             /        §
               §       /              En douceur, je me détache des ténèbres d'hier            \        §
               §      /                                                                                               \       §
               §     /                        Émergeant  du corset qui  le limite                        \     §
               §      \                                                                                                /      §
               §        \                     Mon corps s'échappe et ressuscite                      /      §
               §        /                                                                                             \       §
               §        \                 Tout ce temps pour dénouer les cordons                  /       §
               §          \                                                                                         /         §
               §            \               Cela peut paraître immensément long                 /          §
               §            /                                                                                     \           §
               §          /                Ce n'est pourtant qu'une goutte d'eau                    \         §
               §          \                                                                                         /         §
               §            \                De l'océan auquel je  tourne le dos                    /          §
               §              \                                                                                  /            §
               §                \       Plusieurs décennies d'années crépuscules           /            §
               §               /                                                                                \             §
               §             /       Quand mon âme aspirait à une aube majuscule         \           §
               §           /                                                                                        \         §
               §           \               J'abandonne à son triste sort, le doute                  /         §
               §            \                                                                                     /           §
               §              \           Qui me maintient dans ce que je redoute            /            §
               §               \                                                                               /              §
               §                 \      Maintenant, tous les ingrédients sont réunis       /               §
               §                /                                                                            \                §
               §                 \               Il me reste à mêler les saveurs                /                §
               §                   \                                                                        /                 §
               §                     \             Juste au goût de  mon coeur              /                   §
               §                       \                                                                 /                    §
               §                         \        Afin de recouvrer mon appétit           /                      §
               §                           \                                                          /                       §
               §                             \                                                      /                         §
               §                               \                                                  /                           §
               §                                 \                                              /                             §
               §§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§




MY TRADUCTION 



                                                         THE HAPPINESS


             §§§§§                          I sense it here at my fingertips                         §§§§§
             §      /                                                                                              \       §
             §      \                        In the infinite space of the future                        /       §
             §      /                                                                                               \      §
             §       \                 For now, my life is lurking in the shadows                 /       §
             §       /                                                                                              \      §
             §       \                     Too long accustomed to the gloom                        /     §
             §        \                                                                                            /       §
             §        /                   My eyes do not support the full light                      \      §
             §        \                                                                                             /      §
             §          Smoothly, I detach myself from the darkness of yesterday.      \     §
             §       /                                                                                                \    §
             §     /                  Emerging from the corset which restrict it                        §
             §      \                                                                                                 /    §
             §        \                  My body escapes and resurrects                               §                   
             §        /                                                                                               \    §
             §        \                     All this time to unravel the cords                           /     §
             §          \                                                                                          /        §
             §                        This way may seen immensely long                    /          §
             §            /                                                                                     \           §
             §          /                        However, this is a drop                                \         §
             §          \                                                                                         /         §
             §            \             From the ocean at which I turn my back.              /          §
             §              \                                                                                  /            §
             §                \               Several decades of twilight years                 /             §
             §               /                                                                                \             §
             §             /        When my soul yearned to a magnificent dawn.         \           §
             §           /                                                                                        \         §
             §                            I abandoned to its fat, the doubt                        /        §
             §            \                                                                                     /           §
             §              \            It keeps me prisoner in what I dread.                /              §
             §               \                                                                              /               §
             §                     Now all the ingredients are joined together       /                  §
             §                /                                                                          \                  §
             §                \             I still have to  combine flavors                  /                   §
             §                  \                                                                      /                    §
             §                    \           Just at the taste of my heart               /                     §
             §                     \                                                                /                       §
             §                       \            To recover my appetite.              /                         §
             §                         \                                                       /                            §
             §                           \                                                   /                              §
             §                             \                                               /                                §
             §                               \                                           /                                  § 
             §§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
  







jeudi 10 octobre 2013

LA DESCENTE AUX ENFERS - THE DESCENT INTO HELL




                                                           LE RETOUR


                                        Comme elle est triste cette aube matinale

                                       Où je dois quitter mon splendide perchoir

                                         Et redescendre dans les cités dortoirs

                                          Qui me rappellent ma vie machinale.

                                      Je roule parmi des paysages fantastiques,

                                 Les  nappes de brouillard étendues sur les terres

                                  Me donnent la sensation de planer dans les airs

                                          Je ne m'en lasse pas, c'est féerique.

                                    Au bord de la route, un chien interrogateur

                                  Se demande, en me voyant passer rapidement,

                                       Quelle mouche me pique, assurément,

                                    Pour ne pas prendre du temps, la langueur.

                                      Les oiseaux libres que j'ai croisés là-haut

                                       Je les retrouve perchés sur des poteaux

                                          Le long de l'autoroute des vacances

                                         A guetter les rares proies en errance.

                                     Ils prennent leur envol, évitant de justesse

                                     Le hayon du camion lancé à toute vitesse.

                                    Sur le bitume, les restes d'animaux écrasés

                                    Happés par le flot de la circulation effrénée.

                                         Ici, la vie n'a plus les mêmes vertus,

                                        La nature n'y est pas la bienvenue. 






MY TRANSLATION


                                                   


                                                     THE RETURN
 

                                           
As it is sad this morning dawn

                                       When I must leave my beautiful perch

                                       And go down in the dormitory towns

                                       Which remind me my mechanical life.


                                       I drive amongst fantastic landscapes,

                                       The fog patches spread on the lands

                                 Give to me the sensation of hovering in the air

                                          I do not get tired, it's magnificent.


                                       At the roadside, an interrogator dog

                                        Wonders, seeing me move quickly,

                                           What fly pricks me, assuredly,

                                       For not take of the time, the languor.


                                              Free birds I've met on high

                                            I find them perched on posts

                                            Along the  holiday motorway


                                   To
watch out for rare preys in wandering

                                         They take off, narrowly avoiding

                                 The tailgate of the truck running at full speed.

                                      On the asphalt, crushed animal remains

                                  Snapped up by the flood of the frantic traffic.


                                     Here, life no longer has the same virtues

                                           The Nature is not welcome.




lundi 7 octobre 2013

SUR LA ROUTE - ON THE ROAD

              /\                 /\                                                                              /\            
    /\       /   \             /    \                                                          /\              /   \
  /    \   /       \         /        \                                                      /    \           /      \        /\
/                 \     /            \  AU  DÉTOUR DU  VIRAGE    _/      \        /          \      \    
                       \ /                                                                          \     /              \/        \
                                                                                                   \ /                 \         \
                                                                                                                                    \
                                               J'ai traversé certains villages                      

                                               Où il fallait être né bouquetin
           
                                            Pour passer de la maison au jardin             
                                               
                                         Cependant, les sourires sur les visages

                                               Et les étoiles au fond des yeux             
                     
                                           Laissaient deviner des gens heureux
                         
                                          Pour compléter ce tableau surréaliste                                        
                                                                           
                                             Les vaches en véritables artistes                                          
                                                                            
                                               Défiaient les lois de la gravité                              
                                                                                 
                                        Leurs sabots par des ventouses, remplacés
                                                                                   
                                              J'y vois un petit monde tranquille                                  
                                                                                            
                                            Bien  loin de l'effervescence des villes
                                                                                               
                                          A cet endroit, le temps a posé ses valises
                                                                                                    
 /                                          Préférant offrir à la vie, d'autre balises






MY TRADUCTION
                                                                                                   
       
              /\                 /\                                                                             /\            
    /\       /   \             /    \                                                          /\              /   \
  /    \   /       \         /        \                                                      /    \           /      \        /\
/                 \     /            \  _ __ _  AT  TURNING OF _  _  _  /      \                \    /    \
                       \ /                                THE   BEND                        \     /              \/       \
                                                                                                   \ /                 \         \
                                                                                                                                    \

                                               I went through some villages

                                                Where it had been born ibex

                                           To go from the house to the garden

                                             However, the smiles on the faces


                                                And the stars deep into eyes

                                                 Let guessing happy people

                                             To complete this surreal picture

                                                   Cows like true artists


                                            Were defying the laws of gravity

                                       Their hooves by suction cups, replaced


                                               I see here a quiet little world


                                             Far from the bustle of the cities

                                In this place, the time has put down its suitcases

                                          Preferring to offer life, other beacons