Translate

Affichage des articles dont le libellé est chemin de vie. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est chemin de vie. Afficher tous les articles

mercredi 16 octobre 2013

A LA VITESSE DE L'ESCARGOT - AT THE VELOCITY OF THE SNAIL

 LE 02/01/2014 : je viens d'ouvrir un autre blog qui s'appelle "comme l'oiseau sur la branche"
avec ce lien http://commeloiseausurlabranche.blogspot.com
I just opened another blog called "like a bird on the branch" with this link http://commeloiseausurlabranche.blogspot.com

                                          


                                  


                                   °  *                *  °
                                                    *       *
                                            RIEN NE PRESSE
                                                                                      
                                                                                 
                                        Le voilà, l'heureux temps  
                                                                                   
                                        De tous les changements.             

                                  Les bons souvenirs de cet endroit,

                                 Évidemment, je  les emporte avec moi.

                                           Au plus tôt, j'ai décidé
                                                                                       
                                   De charger ma coquille sur le dos,  *       *       *       *      *                                                                                                                             *
                                    Sous le paillasson déposer la clé,                   *      *      *          *
                                                                                               *      *       *          *       *
                               Et refermer doucement cet espace clos  *       *                   *       *      *
                                                                                        *      *           *          *     *       *
                                      Un dernier regard en arrière,         *      *         *     *        *      *       *
                                                                                       *      *        *      *         *      *      *
                                       Avant de passer la première.        *       *        *   *         *      *        *   
                                                                                       *      *           *       *       *          * 
                               De nouvelles aventures en perspective,  *        *                         *         *
                                                                                           *         *     *       *            *
                                 D'une vie où je  ne serai plus captive.          *                            *
                                                                                                       *      *       *
                          Quelques soubresauts  qui donnent le frisson

                       Et mon carrosse met le cap vers d'autres horizons :

                                  Je veux vivre toutes mes envies

                                Pour ce prochain tournant de ma vie.

                               Ça y est, je disparais au coin de la rue

                           Je me retrouve comme au premier jour, nue.

                                 Beaucoup de joie dans mon coeur

                                    Car enfin, je renais au bonheur.



                          
                                                    
                                   Merci à tous ceux qui m'ont suivi
                                                *                *
                             Ce texte est le dernier poème que j'édite ici
                                         *               *              *
                                  Désolée de vous avoir abandonnés
                                             *                       *       
                                         Depuis un certain temps
                                                *                 *             
                                     Pour cause de déménagement,
                                                  *            *
                                          Vous allez me manquer.
                                                      *     *
                                      Je ne tarderai pas à revenir
                                                         *
                              Dès que j'aurai trouvé ma maison à venir


                                             






MY TRANSLATION :    AT THE VELOCITY OF THE SNAIL





                                                 °  *                *  °
                                                         *       *
                                                   NO URGENCY


                                            Here it is, the happier time

                                                  Of all the changes.

                                           Fond memories of this place,

                                        Obviously, I carry them with me.

                                             At the earliest, I decided

                                            Load my shell on the back,  *       *       *       *      *
                                                                                                                             *
                                       Under the doormat put down the key         *      *       *            *
                                                                                                *      *       *          *        *    
                                       And gently close this confined space. *       *                   *       *     *
                                                                                            *      *           *          *        *      *
                                                  A last look back,                 *      *         *     *        *       *       *
                                                                                           *      *        *      *         *      *      *
                                               Before passing the first.          *       *        *   *         *      *        *                                                                                               *      *           *       *       *          * 
                                          New adventures in perspective,        *        *                         *         *
                                                                                                  *         *     *       *            *
                                     In a life where I'm no longer captive.            *                            *
                                                                                                            *      *       *   
                                       Some sudden starts that are chilling

                               And my coach sets sights towards new horizons:

                                            I want to live all my desires

                                          For this next turning  of my life.

                                       That's it, I disappeared at the corner

                                       I find myself as the first day, naked.

                                                  Much joy in my heart

                              Because finally, I am born again in the happiness.






                                   Thank you to all those who have followed me               
                                                           *               *
                                      This text is the last poem I publish here
                                                     *             *            *
                                              Sorry to have abandoned you
                                                       *                       *

                                                          For some time
                                                           *                *
                                                       Because of moving
                                                              *           *
                                                          I will miss you.
                                                                 *      *
                                                         I shall soon return

                                                                     *
                                              Once I have found my next home








                                        

mardi 29 janvier 2013

L'HOMME QUI CHERCHAIT SA VOIE - THE MAN WHO SEARCHING HIS WAY



                                                UN HOMME ORDINAIRE

                                           Au royaume de la toute puissance,

                                        Il était un monarque sans connaissance

                                          De ses besoins et de ceux des autres.

                                          Vivant le stress de la concupiscence,

                                                A l'image de ses apôtres :

                                             Chacun se prêtant allégeance !

                                             Point de répit pour ce suzerain

                                                Dont la cassette et le trésor,

                                                Malgré ses multiples efforts,

                                    Se vidaient inéluctablement, dès le lendemain.

                                              Son peuple, fidèle et courageux,

                                             Oeuvrait pour le rendre heureux :

                                          Travaillant d'arrache pied pour aider

                                              Sa majesté à ne pas déprimer.

                                           Il passait le plus clair de son temps

                                               A dépenser " le " bon argent

                                             Alors que la véritable richesse

                                          Se trouvait à l'intérieur de son altesse.

                                              Il voulait être un roi exemplaire

                                             Comme l'aurait souhaité son père,

                                             Mais son vrai désir était ailleurs  :

                                                   Il rêvait d'être chanteur.

                                                      Un micro à la main,

                                                   Il ne pensait plus à rien....

                                             Il fût enlevé par un radio crochet

                                                   Et disparut à tout jamais

                                             Emporté par la vague du succès

                                            Au plus grand plaisir de ses sujets.




                                                  AN ORDINARY MAN

                                            In the kingdom of omnipotence,

                                           It was a king without knowledge

                                          Of his needs and those of others.

                                         Living the stress of concupiscence,

                                                      Like his apostles:

                                            Everyone swearing allegiance!

                                                No rest for the suzerain

                                            Whose cassette and treasure,

                                              Despite repeated efforts,

                                          Emptied inevitably the next day.

 
                                       His people, faithful and courageous,

                                        Was working to make him happy:

                                              Working flat out to help

                                          His Majesty not to be depressed.


                                             He spent most of his time

                                           A expend ""the" good money

                                               While the true wealth

                                            Was inside his Highness.

                                       He wanted to be an exemplary king

                                                As his father wished,

                                        But his real desire was elsewhere:


                                           He dreamed of being a singer.

                                                A microphone in hand,

                                         He no longer thought of anything ....

                                         He was kidnapped by a talent show

                                               And disappeared forever

                                        Carried away by the wave of success

                                        For the great pleasure of his subjects.


lundi 7 janvier 2013

LE POUVOIR DE DIRE "OUI" - THE POWER TO SAY "YES"






                                                           LES "OUI" AU POUVOIR




                                             Aujourd'hui, je prends la décision

                                                                    De réduire au silence les "non".

                                            Tous ces freins qui limitent mon action

                                                                   Et me font agir comme un mouton.

                                             Je veux voir l 'envers de mon enfer :

                                                                  Si le paradis, comme je le suppose,

                                            Est aux antipodes de ce que j'expose,

                                                                  Je n'ai que quelques pas à faire

                                          Pour que mon être se réveille

                                                                 A une vie de merveilles............



 MY TRANSLATION


                                                      THE "YES" IN THE POWER

 
                                       Today, I make the decision

                                                                      For ever, to silence the "no."

                                       All these brakes which limit my action

                                                                    And make me act like a sheep.

                                       I want to see the other side of my hell :


                                                                     If the paradise, as I suppose

                                       Is to the antipodes of what I expose,

                                                            I have only a few steps to be made

                                        For my being awake

                                                                     In a life of marvels ............





jeudi 3 janvier 2013

POURQUOI ? - WHY ?




                                                             POURQUOI ?



                                                    Pourquoi moi, pourquoi toi ?

                                                              Pourquoi pas !

                                             Pourquoi le travail forçat et pas la joie ?

                                                    Qui fait pour nous ces choix ?

                                                    Le train chemine dans la nuit,

                                                 Nous emportant vers  notre ennui.

                                               Les rires et les sourires dans les têtes,

                                               Cachés au plus profond de notre être.

                                                   Pourquoi pas plutôt le bonheur ?

                                                 Mais, nous arrivons....C'est l'heure !




 MY TRANSLATION





                                                                    WHY?

                                                           Why me, why you?

                                                                 Why not!

                                        Why the work convict
and not the enjoyment ? 

                                                 Who makes these choices for us ?

                                                         The train walks at night ,


                                                   Taking us towards our boredom.

                                                The laughter and the smiles in  heads,

                                                   Hidden in the depths of our being.

                                                     Why not rather the happiness?

                                                    But, we are arriving .... It is time!