Translate

Affichage des articles dont le libellé est sabbatical. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est sabbatical. Afficher tous les articles

dimanche 13 octobre 2013

DOUZIÈME MOIS DE L'ANNÉE 1 - TWELFTH MONTH OF THE YEAR 1



                                          

                                                   SEPTEMBRE




                                Sapristi, que le temps passe vite ce mois-ci :

                                Echos de l'effervescence de la rentrée à l'unisson

                                Pendant que je prépare en précipitation, ma grande sortie

                               Tentant de faire tenir ma maison dans un carton

                               Emerveillée d'être si avancée dans mes appétences

                               Même si tout n'est pas complètement mis en oeuvre

                               Bientôt, je retrouve ma petite vie de couleuvre

                               Reste l'inconnu de mon nouveau lieu de résidence

                               En pourparlers car les grands terrains sont rares...

                                    .......laissés en terres agricoles pour la plupart






 MY TRANSLATION :    TWELFTH MONTH OF THE YEAR 1






                                               
SEPTEMBER 



                            Good heavens ! that time passes quickly this month :

                            Echoes the excitement with the "comeback" in unison

                            While I prepare in haste, my high output


                            Trying to put away my house in a box

                            Amazed to be so advanced in my appetites

                            Even if everything is not fully implemented


                            Soon, I found again my little life of grass snake

                            Remains the unknown of my new home

                            In talks since the large plots of land are rare ...

                                      .......left in farmland for the most part







mardi 30 avril 2013

CINQUIEME MOIS DE L'AN 1 - FIFTH MONTH OF THE YEAR 1





                                                              FÉVRIER



                              Fraîcheur du climat qui m'entortille dans mes petites laines

                              Endormie, la nature pointe timidement quelques pétales :

                              Vivaces, ce sont les crocus qui réchauffent leurs fleurs au soleil pâle,

                              Ravivant les couleurs du jardin, qui ne s'est pas encore mis en scène.

                              Imaginez mon bonheur d'écrire en regardant évoluer faune et flore,

                              En un mot comme en mille : je vis au même rythme qu'au dehors,

                              Ravie de pouvoir écouter mes horloges internes..........

                                          .................après avoir vécu l'urgence d'une vie trop urbaine




MY TRANSLATION : FIFTH MONTH OF THE YEAR 1


                                                           FEBRUARY

                                 Cool climate that rolls myself up in my little wool

                                 Asleep, timidly nature shows some petals:


                                 Perennials, these are crocuses which warm their flowers at pale sun
                                                                 

                                 Reviving the colors of the garden because it has not yet come on stage

                                 Imagine my happiness to write watching evolve fauna and flora,

                                 In a nutshell : I live at the same pace that outside

                                 Delighted to hear my internal clocks ..........

 
                                          ..... after having lived the urgency of a too urbane existence




samedi 20 avril 2013

QUATRIEME MOIS DE L'AN 1 - FOURTH MONTH OF THE YEAR 1





                                                                  JANVIER


                               Je suis parvenue à mettre en ligne mon blog de poèmes,

                               Avec force découvertes de ce vaste réseau de l'Internet.com.

                               Neige à gogo et j'adore, en ce début d'année un peu bohème.

                               Voilà, j'arrive au mi-temps de mon congé et dans ma tête résonne :

                              "Immersion imminente" comme sur un sous marin après une escale ;

                               Ecoutilles fermées, prête à appareiller vers mes abysses mentales.

                               Rien n'a changé pour moi  :  2012 = 2013..........

                                                                          .........mes intentions restent de braise.





MY TRANSLATION :  FOURTH MONTH OF THE YEAR 1



                                                      JANUARY
 

                            I succeeded to put online my blog of poems,

                           With many discoveries about the vast network of the Internet. Com.


                           Snow in abundance and I love, at the beginning of year a little bohemian.

                           So, I arrived at half-time of my sabbatical and resonates in my head :


                          "Imminent immersion" as a submarine after a stopover;

                          Closed hatches, ready to sail to my mental abyss.

                          Nothing has changed for me: 2012 = 2013 ..........


                                                                      ....... my intentions remain embers.




















Annuaire web Francophone



dimanche 7 avril 2013

TROISIEME MOIS DE L'AN 1 - THREE MONTHS OF THE YEAR 1







                                                                 DÉCEMBRE



                                   Décompresseur à fond, je me laisse vagabonder à moi-même

                                   En finalisant mes derniers poèmes à thèmes,

                                   Car j'ouvre mon blog et commence le livre suivant

                                   Entre 2012 et 2013, c'est-à-dire, Noël et le jour de l'an

                                   Misant le maximum sur les 4 prochains mois.

                                   Brelan d'as ou carré de roi ? seul l'avenir me le dira.

                                   Ravie de partir une semaine pour fêter Noël à Nantes,

                                   Et créer, ainsi, comme un trou normand entre ces activités différentes



   TRANSLATION : THREE MONTHS OF THE YEAR 1


                                                         DECEMBER
 

                                 Decompression at full power, I let my mind wander to myself

                                 By finalizing my last poems with themes

                                 Because I open my blog and start the next book

                                 Between 2012 and 2013, that is to say, Christmas and New Year's Day


                                Wagering the maximum on the next 4 months.

                                Tree aces or square of  kings ? only the future will tell me.

                                Delighted to go to Nantes for a week to celebrate Christmas

 
                               And create, as well as a Norman hole in middle of these different activities

dimanche 24 mars 2013

DEUXIEME MOIS DE L'AN 1 - SECOND MONTH OF THE YEAR 1








                                                          NOVEMBRE



                                  Nuit incommensurable qui nous  enferme dans nos maisons.

                                  Octobre nous a fait changer d'heure et de saison,

                                  Voilà venu le temps d'apprendre à cocooner,

                                  Emmitouflés dans nos plaids devant la cheminée.

                                  Mon congé sabbatique m'autorise à vivre au jour.

                                  Bienheureuse luminosité dont je profite à mon envie.

                                  Récapitulons : pas de train, pas de plafonnier qui éblouit,

                                  Eh bien, je pressens que cet hiver vaudra le détour !




MY TRANSLATION : SECOND MONTH OF THE YEAR 1


 
                                                     NOVEMBER

 

                                 Boundless night that imprisons us in our homes.

                                 With October we have changed of hour and season,

                                 This is the time to learn how to snuggle,

                                 Wrapped in plaids in front of our fireplace.


                                 My sabbatical allowed me to live from day.

                                 Blessed brightness which I want my benefits.

                                 Recapitulate : no train, no ceiling light that dazzles

                                Well, I sense that this winter will merit the detour !













Annuaire web Francophone














dimanche 10 mars 2013

PREMIER MOIS DE L'AN 1 - FIRST MONTH OF THE YEAR 1





                                                            OCTOBRE


                                     Outre les travaux programmés dans la maison ,

                                     C'est avec joie que je prends le diapason .

                                     Toutes latitudes pour faire selon mon voeu :

                                     Où je veux, ce que je veux et quand je veux.

                                     Bien que je demeure chez moi, comme en touche,

                                     Rarement je n'ai eu ce goût de liberté en bouche.

                                     En amont, en aval, chaque instant est si léger.........

                                            .........qu'il laisse libre court à mon esprit de créer.




MY TRANSLATION IN ENGLISH :  FIRST MONTH OF THE YEAR 1       

        

                                                            OCTOBER

                                 

                                 In addition to scheduled work in the house, 
                                 
                                 It is with pleasure that I take the tuning fork.

                                 All latitudes according to my wish:

                                 Where  I want, what I want and when I want.

                                 Even though I remain at home, as on the side
lines

                                 Rarely have I had this taste of freedom in the mouth.

                                 Upstream, downstream, every moment is so light .........

                                  ......... that it leaves free court at my mind for create.

dimanche 3 mars 2013

JOUR "J" OU LE DEBUT DE L'AVENTURE - LE DAY "D" OR THE BEGINNING OF THE ADVENTURE




                                                                                      DANS LE VIF DU SUJET



                                                                            M'y voilà enfin, aujourd'hui le jour "J",

                                                       Mon congé sabbatique commence réellement ici.

                                             Mon réveil, lui non plus, ne s'y est pas trompé

                                    Car de son plein gré, à 15h50, il s'est arrêté

                               Pile l'heure de départ de mon travail :

                         Il a préféré le suicide aux représailles !

                   Demain, je mets le pied à l'étrier,

                         Et pars pour un grand mois sur les sentiers.

                                J'ai l'intention de visiter la volcanique Auvergne,

                                            Mes rêves sont faits de neige et de ski de fond,

                                                          Quelque chose m'attire dans cette campagne  :

                                                                                 Peut-être le bel arrondi de ses monts.

                                                                   Depuis plusieurs mois, je prospecte sur Internet

                                                                A la recherche d'une petite maisonnette

                                                    Loin de la ville car il me faut beaucoup de terrain.

                                            Dans un avenir proche, je sais que j'en aurai besoin :

                                    J'ai l'impression  que tout est déjà écrit

                       Sans que je puisse lire la fin du manuscrit





MY TRANSLATION : DAY "D" OR THE BEGINNING OF THE ADVENTURE




                                                                                       IN THE HEART OF THE SUBJECT
 

                                                                                    I finally arrived today, the day "D"",

                                                                               My sabbatical really starts here.

                                                              My alarm clock, either, has not made ​​a mistake

                                                  Because voluntarily, at 15h50, it stopped


                                     The exact time of departure of my work:

                              It preferred the suicide to reprisals!

                 Tomorrow I set foot in the stirrup,

     And go for a full month on the paths.

            I intend to visit the volcanic Auvergne

                          My dreams are made of snow and skiing,

                                         Something attracts me in this campaign:

                                                 Perhaps the beautiful curve of its mountains.

                                                                     For several months, I prospect on line

                                                                                 Looking for a small house

                                                           Far from the city because I need a lot of ground.

                                           In the near future, I know I need it:

                          I feel that everything is already written

      Without being able to read the end of the manuscript

















  <a href="http://annuweb.blogspot.com" alt="blogs / annuaire de blogs"><img src="http://lh5.ggpht.com/_H93vdFF_TUk/TALFxKACTSI/AAAAAAAAAMg/Qjp5W-q-wpw/s800/annu.jpg" /></a>

<a href="http://wwwannuaire.limonads.com">Annuaire web Francophone</a>




jeudi 31 janvier 2013

TOUT S'ACHETE, TOUT SE VEND - EVERYTHING IS BOUGHT, EVERYTHING IS SOLD





                                                       MA TETE MISE A PRIX



                                                     Un jour m'est venu à l'esprit

                                                     Le désir de prendre un crédit.

                                                      ...........Pourquoi ?............

                                                      Tout simplement pour moi !

                                                     11 mois de congé sabbatique,

                                                Pour me poser et me retirer du trafic ;

                                                     M'ouvrir à d'autres horizons.

                                                    De l'idée, j'ai accepté le fond,

                                                 Et maintenant, j'y mets les formes.

                                                Mais qu'il m'est difficile de patienter

                                              Quand des ailes me poussent aux pieds.

                                                 Pas le temps d'attendre la retraite,

                                              C'est ici et maintenant que je veux être !





MY TRANSLATION : EVERYTHING IS BOUGHT, EVERYTHING IS SOLD

 


                                              MY HEAD SETTING A PRICE


                                                    A day came to my mind

                                                   The desire to take credit.

                                                   ............ Why? ............

                                                      Quite simply for me!

                                                    11 months of sabbatical


                                      To reflect and to withdraw from the traffic;

                                                Open myself to new horizons.

                                       From the idea, I accepted the substance,

                                                  And now I put the forms.

                                                 But it is hard for me to wait

                                              When I grow wings on my feet.

                                              No time to wait for retirement,

                                          It is here and now that I want to be!