Ces poèmes retracent le processus que j'ai mis en oeuvre pour changer de vie. En année sabbatique depuis le 01/09/2012, j'ai commencé à écrire en avril 2012, j'édite 2 poèmes chronologiques par semaine de ce que je ressens, vois ou entends. J'entame la rédaction de mon second livre et parallèlement je continuerai à écrire en vers et contre tout.....tous vos commentaires seront les bienvenus...I translated all my poems in English myself. The titles are in two languages.
Translate
mercredi 13 mars 2013
CUISINE BELGE - BELGIAN COOKING
L'ARGENT DU BEURRE
Combien de personnes ai-je accueilli
Jonglant avec leurs horaires sur plusieurs emplois,
Afin de pouvoir boucler les fins de mois
Ou faire construire une maison au pays.
Mais qui malades, fourbues, défaites,
N'ont jamais atteint l'âge de la retraite,
Comme percutées de plein fouet
A un mètre de la ligne d'arrivée.
LE BEURRE DE L'ARGENT
Sans doute, l'existence de ce belge de génie
Qui écolo jusqu'au bout de l'ordinateur,
Puisqu'il surfe en pédalant avec coeur,
(Une dynamo transformant ses efforts en énergie)
A réussi à dégager suffisamment de finances
Pour se permettre de travailler à temps réduit.
Choisissant d'être créateur de son mode de vie
Et ainsi abandonner la consommation à son errance.
Pour illustrer ce poème et si vous désirez en savoir plus ,des vidéos de Steven VROMMAN sont visibles sur http://didierchambaretaud.blogspot.com ou www.ecoedges.com ou YouTube ou en flammand, tout simplement !
Je suis très heureuse d'avoir pu...enfin...mettre un lien qui soit actif pour la vidéo.
MY TRANSLATION IN ENGLISH : BELGIAN COOKING
THE MONEY OF BUTTER
How many people have I received
Juggling with their hours on several jobs,
Order to be able make ends meet
Or build a house in their country
But sick, exhausted, haggard,
Have never reached the age of retirement,
As crashed at full speed
A one meter from the finish line.
BUTTER OF THE MONEY
Undoubtedly, the existence of this genius Belgian
who environmentalist through his computer,
Because surfing the net by pedalling with heart
(A dynamo transforming its efforts in energy)
Has succeeded in generate sufficient finances
To be able himself to work part-time.
Choosing to be the creator of his lifestyle
And thereby leave the consumption at its wandering.
To illustrate this poem and if you want more information, videos of Steven VROMMAN are visible on http://didierchambaretaud.blogspot.com or www.ecoedges.com or YouTube or in Flemish simply!
I am very happy to have ... well ... put a link to the video is active.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Il s'agit de Steven VROMMAN, "l'homme au faible impact", dont l'option de vie me plaît. Depuis que je suis en congé sabbatique, j'ai baissé le chauffage de 2°C nuit et jour, progressivement, calfeutrée la maison. Lorsque j'ai froid, je mets un pull plus chaud, je cours, je m'agite, je vais promener mon chien et ensuite je me sens bien.
RépondreSupprimerPour l'eau, je ne prends plus qu'une douche un jour sur deux et l'autre je me lave dans le lavabo avec un gant, j'ai connu cela quand j'étais plus petite et comme le dit, si bien, Steven VROMMAN: "il y en a tant dans le monde qui n'ont même pas cela"
J'ai l'intention de réaliser un composteur dans le fond du jardin pour réduire mes déchets ménagers et fabriquer le terreau pour mes plantes.
J'ai des projets à mettre en oeuvre durant ce congé et je veux faire les bons choix pour moi.
En plus, son ordinateur à dynamo, je le trouve
génial....
De nombreux sites reprennent des vidéo de son aventure : http://didierchambaretaud.blogspot.fr
, You tube, et d'autres également en flamand pour ceux ou celles qui le comprennent
bonne journée à vous,
Françoise
j'ai commis une erreur sur le premier lien vidéo concernant Steven VROMMAN.
SupprimerIl s'agit en fait de : http://didierchambaretaud.blogspot.com
Désolée, je débute
Françoise