Translate

Affichage des articles dont le libellé est #poéme. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est #poéme. Afficher tous les articles

samedi 20 juillet 2013

SAUVEGARDE - SAFEGUARD




                                                          ÉCHAPPÉE BELLE


                                              Ainsi va la vie, à l'aube d'un nouvel âge
            
                                   Pourquoi me contenter de regarder à travers le grillage
                 
                                          Ce qu'il était possible d'accepter auparavant

                                           Devient soudainement sans saveur, pesant

                                           Il est temps de battre un nouveau pavillon

                                     Mes regards ont besoin de trouver d'autres horizons

                                        Je suis au milieu d'une existence en demi-teinte                      
                                                                                                                  
                                                Sans obligation, ni aucune contrainte                

                                        Me laisserais-je happer par la routine du quotidien

                                Ou me dirais-je, en me levant, que chaque jour m'appartient

                                     Comment ?.................Où ?...................Pourquoi?

                                    Toutes ces questions, je me les suis posées cent fois

                                         Je ne veux plus attendre d'avoir les réponses

                                   Oeuvrer à mon bonheur présent de mes propres mains

                                      Et les solutions suivront comme à l'effet d'annonce

                                Je suis dans l'urgence de ne plus rien remettre au lendemain.


                                  tout juste moi                D'OÙ             rien que pour moi                                                                                    
                                     POURQUOI       avec moi          au plus près de moi     

                                           OÙ        pour moi        QUI            QUOI 
                                                                 
                                              COMMENT       d'une vie sans moi

 

                                                                                                   
MY ENGLISH TRANSLATION    



                                                          NICE ESCAPE     
   

                                             Such is life at the dawn of a new age 

                             Why to content myself with looking through the wire netting

                                            What it was possible to accept before

                                             Suddenly becomes bland, weighing

                                               It is time to hoist up a new flag

                                             My eyes need to find new horizons


                                              I'm in the middle of a life halftone

                                               Without obligation or constraint

                                       Do I let myself sucked into the daily routine

                             Or should I say , at my waking  , every day belongs to me

                                 Why? ..................... Where? ...................... How?

                                   A hundred times, I am asked all these questions

                                           I do not want to wait for the answers

                               Work towards my present happiness with my own hands

                              And solutions will follow like at  the announcement effect

                            I'm in an urgency  to put back no longer anything at tomorrow


                              just me                 FROM WHERE                  just for me
                                          
                                 WHY               with me                     nearest to me
  
                                     WHERE       for me         WHO            WHAT

                                              HOW          of a live without me
                                                                      





dimanche 9 juin 2013

L'ART DE LA RÈGLE - THE ART OF THE RULE








                                              BONSAÏ OU HERBE FOLLE ?



                             Certains puristes préfèrent des poèmes tirés au cordeau :

                                 Lentement, minutieusement découpés aux ciseaux,

                                         En faire une petite chose mise au carré,

                                              Propre, nette et facile à coucher.

                                            Moi, je prends beaucoup de liberté,

                                   J'accorde aux mots celle dont j'ai toujours rêvée.

                                      Bien sur, ils dépassent un peu sur les côtés,

                                       Restés sans espace pendant tant d'années.







MY TRANSLATION IN ENGLISH :  THE ART OF  THE RULE




                                         BONSAÏ OR CRAZY GRASS ?


                            Certain purists prefer a poem drawn with  chalk lines :

                                       Slowly, carefully cut with scissors

 
                                To make it one little thing square operating,
                                                                                

                                      Clean, clear and easy to write down.

                                            Me I take a lot of freedom,

                           I grant at words , this one that I've always dreamed .

 
                                 
Of course, they extend slightly over the sides,
 
                                   Remained without spaces for so many years.






















mercredi 29 mai 2013

POIDS PLUME - FEATHERWEIGHT



                                                                    L'ÉCRITURE


                                                              Les mots coulent à flot

                                                           Le long de toutes mes veines

                                                    Ce ne sont pas des moments de peine

                                       Au contraire, de ma vie, ils comptent parmi les plus beaux.

                                                 De dehors, je me suis nourrie suffisamment,

                                                   Pour me retrouver en intimité, à présent.

                                              Certains jours me découvrent en état de grâce,

                                                    D'autres, plus lourds, en état des lieux.

                                             Mais jamais de ce temps, je ne ferai la grimace

                                                    Car c'est celui qui m'a ouvert les yeux.

                                                         Je souhaite à tous et à chacun

                                                             D'en vivre d'aussi sereins.

                                                    A l'image d'une merveilleuse grossesse,

                                                     Qui dans la joie de porter à l'intérieur

                                                        Ce qui, bientôt, vivra à l'extérieur,

                                                       Contribue à l'oxygénation de l'espèce.




MY TRANSLATION
 

                                                               THE HANDWRITING



                                                             The words flow like water

                                                                  All along my veins

                                                       These are not moments of sorrow

                                                 Contrary they are among the finest of my life


                                                  From the outside, I'm nourished sufficiently,

                                                         To find myself in intimacy now.

                                                      Some days I am in a state of grace,

                                                     Others, heavier in inventory of fixtures.


                                                        But never of this time I will pull a face

                                                  Because it is the one which opened my eyes.

                                                            I wish for each and all

                                                       To live moments as well serene.


                                                            As a wonderful pregnancy

                                                        Which in the joy of wear inside
 
                                                         Something, soon, live outside, 


                                               Contributes to the oxygenation of the species.



mercredi 15 mai 2013

NOCTAMBULES - NIGHT OWLS





                
                                                            VUE DU CIEL



                                              Ce soir, j'ai la tête dans  les étoiles

                                           Le ciel est sombre, profond, sans voile

                                     Il reste de la neige sur les trottoirs, en mal d'hiver

                                         Avec mon chien, nous partons nous balader

                                             Un dernier bol d'air avant le coucher

                                          Il n'y a personne, rues et quartiers déserts

                                                      C'est un instant magique

                                             Où nous pourrions nous croire uniques




MY TRANSLATION :  NIGHT OWLS




                                                       VIEW OF THE SKY
 
 
                                               Tonight, my head is among the stars

                                               The sky is dark, deep, without mist

                                    There is still snow on the sidewalk, in search of winter

                                                With my dog, we go to walk around

 
                                              One last fresh air before laying down it

                                     There is no one, streets and neighborhoods deserted

                                                         It is a magic moment

 
                                                  Where we can believe us unique