Ces poèmes retracent le processus que j'ai mis en oeuvre pour changer de vie. En année sabbatique depuis le 01/09/2012, j'ai commencé à écrire en avril 2012, j'édite 2 poèmes chronologiques par semaine de ce que je ressens, vois ou entends. J'entame la rédaction de mon second livre et parallèlement je continuerai à écrire en vers et contre tout.....tous vos commentaires seront les bienvenus...I translated all my poems in English myself. The titles are in two languages.
Translate
Affichage des articles dont le libellé est #congé sabbatique. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est #congé sabbatique. Afficher tous les articles
vendredi 4 octobre 2013
ONZIÈME MOIS DE L'AN 1 - ELEVENTH MONTH OF THE YEAR 1
AOÛT
Allégresse de me retrouver dans ces paysages magiques
Où toutes mes recherches me ramènent de façon systématique.
Union de la terre et du ciel pour cette Auvergne féerique
Transmettant à mes gênes, une sensation de liberté prolifique.
MY TRANSLATION
AUGUST
Joy to find myself in these magical landscapes
Where all my researches lead me in a systematic way.
Union of earth and sky, for this enchanting Auvergne
Transmitting to my genes, a feeling of prolific freedom .
mardi 24 septembre 2013
DIXIÈME MOIS DE L'AN 1 - TENTH MONTH OF THE YEAR 1
JUILLET
J 'ai vécu le dernier mois de mon congé sabbatique
Ultime lien à une existence devenue soporifique
Impossible maintenant de revenir sur le passé
La maison est en vente, un compromis a été signé
L'aventure se poursuit avec quelques anicroches
Elle me mène la vie dure pour me rendre perplexe
Tentant de me ligoter pour que je décroche o o o o o
o o o o o Mais je conserve de bons réflexes
MY TRANSLATION
JULY
I lived the last months of my sabbatical
Final link to an existence become soporific
Now impossible to return to the past
The house is for sale, a compromise was signed
The adventure continues with a few hitches
It takes me a hard time to make me confused
Trying to tie me so that I drop out o o o o o
o o o o o But I keep good reflexes
samedi 31 août 2013
NEUVIÈME MOIS DE L'AN 1 - NINTH MONTH OF THE YEAR 1
JUIN
Je sais pertinemment que ma vie n'est plus ici.
Un pan entier se détache avec fracas, inexorablement...
Incitée à mettre en oeuvre mes nombreux appétits,
Naturellement en gourmandise, je savoure chaque moment !
MY TRANSLATION
JUNE
I know that my life is no longer here.
An entire piece comes crashing down, inexorably ...
Encouraged to implement my many appetites,
Naturally gourmand, I enjoy every moment !
<a href="http://annuweb.blogspot.com" alt="blogs / annuaire de blogs"><img src="http://lh5.ggpht.com/_H93vdFF_TUk/TALFxKACTSI/AAAAAAAAAMg/Qjp5W-q-wpw/s800/annu.jpg" /></a>
<a href="http://wwwannuaire.limonads.com">Annuaire web Francophone</a>
dimanche 30 juin 2013
HUITIÈME MOIS DE L'AN 1 - EIGHTH MONTH OF THE YEAR 1
MAI
Mois béni pour faire tout ce qui me plaît
Ainsi souhaite-t-elle, ainsi s'accomplit-elle,
Immobilier à l'affiche et déménagement à la clé....
..........l'Auvergne m'appelle !
MAY
Marvellous month to do all what I like
Also she wishes , also she accomplishes ,
Yes, it is done : house to sell and relocation to the key ....
...........the Auvergne call me!
lundi 3 juin 2013
SEPTIEME MOIS DE L'AN 1 - SEVENTH MONTH OF THE YEAR 1
AVRIL
Arrivée au terme de la grande décision,
Validant ou non la reprise de mon travail,
Robotisée par le salariat, qu'il est dur de quitter les rails.
Il s'agit d'un temps réduit pour décider d'une mutation :
Le congé sabbatique m'apparaît comme un apéritif......
.................qui serait servi à un addictif !
MY TRANSLATION : SEVENTH MONTH OF THE YEAR 1
APRIL
Arrived near the deadline of the great decision,
Passport validating or not the return in my work,
Ravaged by wage labor, it is hard to leave the rails.
It is a short time to decide on a change :
Life on sabbatical seems like an aperitif ......
....................served to an addictive personality !

Annuaire web Francophone
dimanche 19 mai 2013
SIXIEME MOIS DE L'AN 1 - SIXTH MONTH OF THE YEAR 1
MARS
Miraculeuse neige, de retour pour quelques temps,
Avec sa lumière intense et son sol craquant
Remonte dans ton carrosse, printemps hâtif
Sois patient....ton tour viendra....c'est impératif !
PS : J'ai arrêté les commentaires google + car des internautes d'over blog laissent des
commentaires et ne pouvaient plus le faire avec cette interface
je l'ai gardé pour mon 2ème blog
MY TRANSLATION : SIXTH MONTH OF THE YEAR 1
MARCH
Miraculous snow, back for a while,
With its intense light and crisp soil
Go back to your horse-drawn carriage, hasty spring
Have patience....your turn will come...it's imperative !
PS : i stopped comments google + because the overblog users can not leave comments on this interface
I kept it on my 2nd blog
Inscription à :
Articles (Atom)