Ces poèmes retracent le processus que j'ai mis en oeuvre pour changer de vie. En année sabbatique depuis le 01/09/2012, j'ai commencé à écrire en avril 2012, j'édite 2 poèmes chronologiques par semaine de ce que je ressens, vois ou entends. J'entame la rédaction de mon second livre et parallèlement je continuerai à écrire en vers et contre tout.....tous vos commentaires seront les bienvenus...I translated all my poems in English myself. The titles are in two languages.
Translate
Affichage des articles dont le libellé est art. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est art. Afficher tous les articles
mardi 16 avril 2013
REPRESENTATION - GRAPHICAL REPRESENTATION
SAGE COMME UNE IMAGE
Image pieuse : Impression
Miraculeuse
A la
Genèse
Expurgée
Image de soi : Immobilité
Moléculaire
Au
Génome
Estompé
Image de synthèse : Incursion
Mentale
Alliant
Graphisme
Et émotions
Je vous invite à aller voir les créations de Joel GUENOUN qui est graphiste. Il considère que les mots
ont des visages, un sens qu'il décode sans difficulté : ils prennent corps, volume et place dans l'espace.
J'ai trouvé ce lien internet joelguenoun.com et il existe également un échantillon de ses images, synthèse de notre vie, en tapant simplement son nom en moteur de recherche
MY TRANSLATION : GRAPHICAL REPRESENTATION
AS GOOD AS GOLD
Holy picture : Miraculous
Printing
At the
Genesis
Expurgated
Self-image : Molecular
Immobility
To
Genome
Erased
Image synthesis : Mental
Incursion
Blending
Graphics
And emotions
I invite you to see the creations of Joel GUENOUN who is graphic. He considers that the words
have faces, meaning that decodes without difficulty : they take form, volume and position in space.
I found this joelguenoun.com connection and there is also a sample of his images, synthesis of our lives by simply typing his name in search engine
mercredi 3 avril 2013
COUP DE CHAPEAU - HATS OFF TO MAGRITTE
DU MOT A L'IMAGE
Metteur en scène humoriste de notre quotidien,
A l'affût de la signification de chaque petit rien,
Guère moins à l'aise en écriture qu'en peinture du moment :
Rêveur éveillé, dans l'instantané d'un évènement.
Il a su dépoussiérer les émotions de l'homme
Tendrement, le pinceau aussi léger qu'un plumeau.
Talentueux, il peut à la fois, croquer la pomme
Et dépeindre, au pied de la lettre, les maux.

Si vous désirez vous rendre à Bruxelles pour voir le musée qui est très complet : tableaux, écrits
et vidéos, vous pouvez aller en train mais aussi en voiture car il y a des parkings gratuits au
terminus du métro www.musee-magritte-museum.be
Juste à côté, il se trouve également le musée des instruments de musique très intéressant, beaucoup
de choses à voir et à écouter ! www.tripadvisor.fr (bruxelles musées)
Pour le fun, j'ai également visité le cimetière de DIEWEG sur la commune d'UCCLE à Bruxelles.
Il est à l'abandon depuis 1958 et c'est vraiment étrange de voir toutes ces tombes envahies par la
végétation, certaines sont descellées par les racines, les lierres comme si les habitants étaient partis
faire un tour au soleil. Il y a des fleurs et des arbres, bref, un cimetière à l'image d'un jardin.
Ajout du 04/04/2013 :
Si vous désirez en savoir plus sur ce peintre, un lien : www.rene-magritte.org (il y a une traduction)
TRANSLATE : HATS OFF TO MAGRITTE
FROM WORD TO THE IMAGE
Humorous stage director of our everyday lives
At the lookout for the meaning of each little thing,
Hardly less comfortable in writing that in painting of the moment:
Dreamer awakened, in the snapshot of an event.
He knew to vacuum-clean the human emotions
Tenderly, paintbrush as light as a feather duster.
Talented, he can both crunch the apple
And depict, at the foot of the letter, the ills.
If you want to go to Brussels to see the museum is very thorough: paintings, writings
and videos, you can go by train but also by car because there are free parking at
terminus of subway www.musee-magritte-museum.be
Next door, there is also the museum of musical instruments very interesting, many
things to see and hear!www.tripadvisor.fr (brussels museums)
For fun, I also visited the cemetery in the town of DIEWEG UKKEL in Brussels.
It has been abandoned since 1958 and it's really strange to see all these graves invaded by
vegetation, some are unsealed by the roots, ivy as if the residents had left
a walk in the sun. There are flowers and trees, in short, a cemetery in the image of a garden.
Added 04/04/2013:
If you want to know more about this artist, a link www.rene-magritte.org (there is a translation)
Inscription à :
Articles (Atom)