Ces poèmes retracent le processus que j'ai mis en oeuvre pour changer de vie. En année sabbatique depuis le 01/09/2012, j'ai commencé à écrire en avril 2012, j'édite 2 poèmes chronologiques par semaine de ce que je ressens, vois ou entends. J'entame la rédaction de mon second livre et parallèlement je continuerai à écrire en vers et contre tout.....tous vos commentaires seront les bienvenus...I translated all my poems in English myself. The titles are in two languages.
Translate
mercredi 12 juin 2013
A LA CONQUÊTE DU MONDE - AT THE CONQUEST OF THE WORD
LA MONDIALISATION
? De quoi s'agit-il ?
Un mot qui distille un peu de peur.
Il est à la fois très flou et assez subtil :
C'est peut-être la généralisation du bonheur,
Une radicalisation positive de l'homme pour demain,
Main dans la main, une gigantesque farandole du genre humain.
Non ! Impossible...Trop de choses les éloignent...Ils ne sont pas encore prêts.
Troisième millénaire où rien ne semble pointer à l'horizon, les jeux sont-ils déjà faits ?
Pourtant, le terme semble plein et rond comme la planète où nous vivons.
Qui peut bien se cacher derrière tout ce fatras et pour quelles raisons :
Un mécène anonyme dans la crainte de laisser nom et adresse
Alors que personne ne se plaindrait de plus de largesse.
Qu'ambitionne-t-on d' internationaliser ainsi
En ayant recours à ces faux alibis:
"La suprématie du papier roi"
? L'argent n'est-il pas ?
MY TRANSLATION IN ENGLISH : AT THE CONQUEST OF THE WORD
THE GLOBALIZATION
? What does it mean ?
A word that distills a bit of fear.
It is both very vague and enough subtle :
This may be the generalization of happiness,
A positive radicalization of human being for tomorrow,
Hand in the hand, a gigantic children's dance of human race.
No! Impossible...Too many things separate them.....They are not ready yet.
Third millennium where nothing appears on the horizon, the games are they already made?
But nevertheless the term seems full and round as the nice planet where we live.
Which may be hiding behind all this jumble of different notions, and why:
An anonymous benefactor in anguish of leaving name and address
While nobody would complain about more generosity.
What we want to internationalize in this way
By having recourse to these alibis:
"The supremacy of paper king"
? The money is not it ?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bien écrit et à juste réflexion.
RépondreSupprimerÀ se demander où va réellement le monde. La Géhenne...Simplement parce qu'il est de plus en plus glauque. Où le mal devient normal. Où la misère, indiffère.
On se croit en surnombre et pourtant, les plus forts sont ceux qui détiennent le pouvoir du vice.
hello Krikri,
Supprimermerci de ta visite et je suis contente de te lire de nouveau.
c'est vrai, il est illogique que quelques poignées d'individus tiennent en otage des
milliards de personnes......et tu le dis très bien en rime.
Je te souhaite bon courage et une merveilleuse journée
Françoise
Are rules and our nature create a system of interdependencies called society. When we go against those rules and our very nature it begins to collapse.
RépondreSupprimerThis is a very fascinating poem and thought provoking!
welcome to you
Supprimerthe rules laid down are often in favor of the king of the financial jungle : the money and rarely for human beings
damage that an inanimate thing comes before the living
thank you for your comment
happy day
Françoise