Translate

mercredi 16 octobre 2013

A LA VITESSE DE L'ESCARGOT - AT THE VELOCITY OF THE SNAIL

 LE 02/01/2014 : je viens d'ouvrir un autre blog qui s'appelle "comme l'oiseau sur la branche"
avec ce lien http://commeloiseausurlabranche.blogspot.com
I just opened another blog called "like a bird on the branch" with this link http://commeloiseausurlabranche.blogspot.com

                                          


                                  


                                   °  *                *  °
                                                    *       *
                                            RIEN NE PRESSE
                                                                                      
                                                                                 
                                        Le voilà, l'heureux temps  
                                                                                   
                                        De tous les changements.             

                                  Les bons souvenirs de cet endroit,

                                 Évidemment, je  les emporte avec moi.

                                           Au plus tôt, j'ai décidé
                                                                                       
                                   De charger ma coquille sur le dos,  *       *       *       *      *                                                                                                                             *
                                    Sous le paillasson déposer la clé,                   *      *      *          *
                                                                                               *      *       *          *       *
                               Et refermer doucement cet espace clos  *       *                   *       *      *
                                                                                        *      *           *          *     *       *
                                      Un dernier regard en arrière,         *      *         *     *        *      *       *
                                                                                       *      *        *      *         *      *      *
                                       Avant de passer la première.        *       *        *   *         *      *        *   
                                                                                       *      *           *       *       *          * 
                               De nouvelles aventures en perspective,  *        *                         *         *
                                                                                           *         *     *       *            *
                                 D'une vie où je  ne serai plus captive.          *                            *
                                                                                                       *      *       *
                          Quelques soubresauts  qui donnent le frisson

                       Et mon carrosse met le cap vers d'autres horizons :

                                  Je veux vivre toutes mes envies

                                Pour ce prochain tournant de ma vie.

                               Ça y est, je disparais au coin de la rue

                           Je me retrouve comme au premier jour, nue.

                                 Beaucoup de joie dans mon coeur

                                    Car enfin, je renais au bonheur.



                          
                                                    
                                   Merci à tous ceux qui m'ont suivi
                                                *                *
                             Ce texte est le dernier poème que j'édite ici
                                         *               *              *
                                  Désolée de vous avoir abandonnés
                                             *                       *       
                                         Depuis un certain temps
                                                *                 *             
                                     Pour cause de déménagement,
                                                  *            *
                                          Vous allez me manquer.
                                                      *     *
                                      Je ne tarderai pas à revenir
                                                         *
                              Dès que j'aurai trouvé ma maison à venir


                                             






MY TRANSLATION :    AT THE VELOCITY OF THE SNAIL





                                                 °  *                *  °
                                                         *       *
                                                   NO URGENCY


                                            Here it is, the happier time

                                                  Of all the changes.

                                           Fond memories of this place,

                                        Obviously, I carry them with me.

                                             At the earliest, I decided

                                            Load my shell on the back,  *       *       *       *      *
                                                                                                                             *
                                       Under the doormat put down the key         *      *       *            *
                                                                                                *      *       *          *        *    
                                       And gently close this confined space. *       *                   *       *     *
                                                                                            *      *           *          *        *      *
                                                  A last look back,                 *      *         *     *        *       *       *
                                                                                           *      *        *      *         *      *      *
                                               Before passing the first.          *       *        *   *         *      *        *                                                                                               *      *           *       *       *          * 
                                          New adventures in perspective,        *        *                         *         *
                                                                                                  *         *     *       *            *
                                     In a life where I'm no longer captive.            *                            *
                                                                                                            *      *       *   
                                       Some sudden starts that are chilling

                               And my coach sets sights towards new horizons:

                                            I want to live all my desires

                                          For this next turning  of my life.

                                       That's it, I disappeared at the corner

                                       I find myself as the first day, naked.

                                                  Much joy in my heart

                              Because finally, I am born again in the happiness.






                                   Thank you to all those who have followed me               
                                                           *               *
                                      This text is the last poem I publish here
                                                     *             *            *
                                              Sorry to have abandoned you
                                                       *                       *

                                                          For some time
                                                           *                *
                                                       Because of moving
                                                              *           *
                                                          I will miss you.
                                                                 *      *
                                                         I shall soon return

                                                                     *
                                              Once I have found my next home








                                        

lundi 14 octobre 2013

INVENTAIRE - INVENTORY




                                                       

                                                    
                                                          LE BONHEUR


               §§§§§                       Je le pressens là, à portée de main                      §§§§§
               §      /                                                                                                \      §
               §     \                            Dans l'espace infini de demain                        /       §
               §     /                                                                                               \        §
               §      \                  Pour l'instant, ma vie est tapie dans l'ombre              /       § 
               §      /                                                                                               \       §
               §      \                   Trop longtemps habitués à la pénombre                    /      §
               §       \                                                                                             /        §
               §       /               Mes yeux ne supportent pas la pleine lumière             \       §
               §       \                                                                                             /        §
               §       /              En douceur, je me détache des ténèbres d'hier            \        §
               §      /                                                                                               \       §
               §     /                        Émergeant  du corset qui  le limite                        \     §
               §      \                                                                                                /      §
               §        \                     Mon corps s'échappe et ressuscite                      /      §
               §        /                                                                                             \       §
               §        \                 Tout ce temps pour dénouer les cordons                  /       §
               §          \                                                                                         /         §
               §            \               Cela peut paraître immensément long                 /          §
               §            /                                                                                     \           §
               §          /                Ce n'est pourtant qu'une goutte d'eau                    \         §
               §          \                                                                                         /         §
               §            \                De l'océan auquel je  tourne le dos                    /          §
               §              \                                                                                  /            §
               §                \       Plusieurs décennies d'années crépuscules           /            §
               §               /                                                                                \             §
               §             /       Quand mon âme aspirait à une aube majuscule         \           §
               §           /                                                                                        \         §
               §           \               J'abandonne à son triste sort, le doute                  /         §
               §            \                                                                                     /           §
               §              \           Qui me maintient dans ce que je redoute            /            §
               §               \                                                                               /              §
               §                 \      Maintenant, tous les ingrédients sont réunis       /               §
               §                /                                                                            \                §
               §                 \               Il me reste à mêler les saveurs                /                §
               §                   \                                                                        /                 §
               §                     \             Juste au goût de  mon coeur              /                   §
               §                       \                                                                 /                    §
               §                         \        Afin de recouvrer mon appétit           /                      §
               §                           \                                                          /                       §
               §                             \                                                      /                         §
               §                               \                                                  /                           §
               §                                 \                                              /                             §
               §§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§




MY TRADUCTION 



                                                         THE HAPPINESS


             §§§§§                          I sense it here at my fingertips                         §§§§§
             §      /                                                                                              \       §
             §      \                        In the infinite space of the future                        /       §
             §      /                                                                                               \      §
             §       \                 For now, my life is lurking in the shadows                 /       §
             §       /                                                                                              \      §
             §       \                     Too long accustomed to the gloom                        /     §
             §        \                                                                                            /       §
             §        /                   My eyes do not support the full light                      \      §
             §        \                                                                                             /      §
             §          Smoothly, I detach myself from the darkness of yesterday.      \     §
             §       /                                                                                                \    §
             §     /                  Emerging from the corset which restrict it                        §
             §      \                                                                                                 /    §
             §        \                  My body escapes and resurrects                               §                   
             §        /                                                                                               \    §
             §        \                     All this time to unravel the cords                           /     §
             §          \                                                                                          /        §
             §                        This way may seen immensely long                    /          §
             §            /                                                                                     \           §
             §          /                        However, this is a drop                                \         §
             §          \                                                                                         /         §
             §            \             From the ocean at which I turn my back.              /          §
             §              \                                                                                  /            §
             §                \               Several decades of twilight years                 /             §
             §               /                                                                                \             §
             §             /        When my soul yearned to a magnificent dawn.         \           §
             §           /                                                                                        \         §
             §                            I abandoned to its fat, the doubt                        /        §
             §            \                                                                                     /           §
             §              \            It keeps me prisoner in what I dread.                /              §
             §               \                                                                              /               §
             §                     Now all the ingredients are joined together       /                  §
             §                /                                                                          \                  §
             §                \             I still have to  combine flavors                  /                   §
             §                  \                                                                      /                    §
             §                    \           Just at the taste of my heart               /                     §
             §                     \                                                                /                       §
             §                       \            To recover my appetite.              /                         §
             §                         \                                                       /                            §
             §                           \                                                   /                              §
             §                             \                                               /                                §
             §                               \                                           /                                  § 
             §§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§