Translate

dimanche 23 juin 2013

ÉMOTION - EMOTION






                                         TRANSPORT AMOUREUX


                                      J'ai rêvé d'être un bout de papier :

                                       Tu me rangerais dans ta poche,

                             Partageant chacune des idées que tu approches,

                             Tu t'accrocherais à moi, quelquefois, contrarié.

                                              Rester là, au chaud,

                                             Tout contre ta peau.

                                  Le soir venu, pour toutes te les rendre,

                                  Tu me déplierais dans un geste tendre.

                                 En fin de soirée, m'installer à ton chevet

                                 Et même plus.......................si affinités.





MY TRANSLATION : EMOTION        




                                         AMOROUS TRANSPORT


                                   I dreamed of being a piece of paper:

                                You would put me away  in your pocket

                                 sharing each ideas that you approach,

                             You would cling on at me sometimes irritated.

                                          Stay there, in your warmth,

                                              All against your skin.

                                    In the evening, for read all of them,

                                 You would unfold me in a tender gesture.

                            At bedtime, make me comfortable on your bedside

                            And longer even.... ............................if affinities.














12 commentaires:

  1. Réponses
    1. welcome,
      thank you very much for your appreciation
      Françoise

      Supprimer
  2. C'est magnifique! Although my French is a bit rusty there is something sensual and serene in the french version more than the translation- absolutely adore this little nugget.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. welcome,
      thank you to deposit these words full of enthusiasm,
      the translation makes the sense of the poem but it is not the same music...it's true
      Françoise

      Supprimer
  3. Bonsoir Françoise,

    Se déplier en bouts de papiers tendres au cœur d'un éventail de tendresse.
    Les sentiments sont ce qui donne du piment à notre vie, mais souvent on les enfouit si profond en nous qu'il faut faire l'effort d'aller les rechercher pour s'en resservir à nouveau.
    J'aime beaucoup ton texte.

    Amitiés

    caro

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. bienvenue Caro,
      c'est très joliment dit, heureusement que les mots sont là pour leur permettre de
      resurgir de l'oubli
      Merci de ta visite
      amitiés
      Françoise

      Supprimer
  4. Bonjour, votre commentaire me permet de découvrir votre blog et vos très beaux
    textes. Vous serez parmi mes favoris. amicalement

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. bonjour,
      merci d'avoir déposer ces gentils mots et de me rendre visite
      moi aussi, j'ai visité votre blog avec beaucoup de plaisir
      Amicalement
      Françoise

      Supprimer
  5. Je suis un grand amoureux/amateur de l'écrit, des lettres, de longue date....... j'écris encore beaucoup, c'est plus épidermique maintenant....... avez-vous expérimenté l'écrit à quatre mains.....?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. je suis contente que les commentaires fonctionnent de nouveau,
      non je n'ai jamais expérimenté l'écrit à 4 mains, je pense que cela ne doit pas être simple...On parle de 4 mains mais il y a combien de personnes ? moi, par exemple, j'écris des 2 mains ! (et non pas dès demain)
      Bonne soirée
      Françoise

      Supprimer
  6. Réponses
    1. merci beaucoup et désolée pour le retard à répondre, en quête d'une nouvelle maison, je suis partie quelques jours...
      Amitiés
      Françoise

      Supprimer